translation: piyo piyo
romaji: piyo piyo
小さなテレビ ノイズの向こうで誰かが
押し殺した声で 垂れ流すニュース
水もないのに 咲き乱れてるバラの花
何がそんなに嬉しいの? 誰か教えてよ
chīsa na terebi noizu no mukō de dareka ga
oshikoroshita koe de tare nagasu nyūsu
mizu mo nai noni saki midare teru bara no hana
nani ga son'na ni ureshī no? dare ka oshie te yo
(someone noise beyond the small tv
News discharge in a hushed tone
I'm not a blooming rose water
What's so happy about? Someone tell me)
未来を託してほしいとか 潰れた喉で
謳わないでどうせ朝になったら もう忘れているんでしょ?
mirai o takushi te hoshī toka tsubureta nodo de utawa nai de
dōse asa ni nattara mō wasure te irun desho?
(when i want to trust the future my throat become crushed
do you have forgotten how to see morning?)
呼吸をするように嘘を 口ずさむひとたち私たち
を見下ろす目は 誰も映さない
瞳閉じたその刹那に 哀しく泣きながら
青い鳥は籠の中で 眠り消えていく
kokyū o suru yōni uso o kuchi zusamu hito tachi
watashi tachi o mi orosu me wa dare mo utsusa nai
hitomi tojita sono setsuna ni kanashi ku naki nagara
aoi tori wa kago no naka de nemuri kie te iku
(people lying who lying to us
won't overlooking to our eyes
when i close my eyes the tears flow out
and sleep with blue bird in the basket)
遠くの空を 切り刻みのぼる煙は
救いの神の名を借りて 生贄をつくる
信じたものに 裏切られ泣くのはいつも何も
知らずに生き残る 哀れな旅人
tōku no sora o kiri kizami noboru kemuri wa
sukui no kami no na o kari te ikenie o tsukuru
shinjita mono ni uragi rare naku nowa itsumo
nani mo shirazu ni iki nokoru aware na tabibito
(the smoke that chopped up in the sky
make a sacrife with the name of God for Salvation
people crying because have been betrayed
without knowing the poor people survive)
都合のいい理想郷(ユートピア)を 押し付けるひとたち
祈り声は汚れたまま ひとを傷つける
伸ばした手に落ちる影を 哀しく揺らめかせ
青い鳥は空の色に 溶けて消えていく
tsugō no ī yūtopia o oshi tsukeru hito tachi
inori goe wa yogoreta mama hito o kizu tsukeru
nobashita te ni ochiru kage o kanashi ku yura mekase
aoi tori wa sora no iro ni toke te kie te iku
(the utopia that people want
they force by praying with dirty voice
it's make shadow flicker which falls to the hand
the blue bird colour will melts away the sky)
きょうは昨日よりいい日だと あしたは今日よりいい日だと
思ってみたところで もう変わらない
――変わらないんでしょ?
kyō wa kinō yori ī hi dato ashita wa kyō yori ī hi dato
omotte mita tokoro de mō kawara nai
――kawara nain desho?
( today and tomorrow will it become more better than yesterday?
when tried to thinking it,it's doesn't change
doesn't change,does it?)
願うだけでかなう夢を 無邪気に信じてた
「人の夢」のはかなさなど 何も知らぬまま
いつの間にか折れた翼 哀しく羽ばたかせ
青い鳥は目の前から 飛んで消えていく
negau dake de kanau yume o mujaki ni shinji teta
"hito no yume" no hakanasa nado nani mo shiranu mama
itsu no ma nika oreta tsubasa kanashiku habatakase
aoi tori wa me no mae kara ton de kie te iku
( i asked innocently for dream that i believed come true
"dream of people" without know the broken wings
make a sadness flap
the blue bird still fly away before eyes)
捨て去られて風に惑う 想いの欠片たち
泣くことさえ忘れたまま さまよい続ける
希望という羽も失くし 立ち尽くす私は
青い鳥のいない空を ただ見上げるだけ
sute sarare te kaze ni madou omoi no kakera tachi
naku koto sae wasureta mama samayoi tsuzukeru
kibō to iu hane mo nakushi tachi tsukusu watashi wa
aoi tori no inai sora o tada mi ageru dake
( we are like the abandoned puzzled fragments of thoughts
still don't forget the desire of the tired and exhausted of wandering
i hope i like the blue bird that doesn't lose
but,just not see the sky like that blue bird)
p.s: sorry if there wrong translation


No comments:
Post a Comment